Sunday, 21 April 2019

969BP : Difference between Zawgyi & Unicode : Compared to Bengali

Difference between Zawgyi & Unicode : Compared to Bengali

✔✔✔✔✔✔✔✔✔✔Jewel Barua

ရ + က = ရၠ
Here ရၠ is a different formed-letter, which is not directly in the Burmese (like Bengali) alphabet, but is in use. This is Zawgyi (Yogi). In other words, the form of writing, which is a very memorable subject. In spite of having complexity in language education, there is a great beauty and tradition.

But in Unicode writing, you can understand that you have made formed-letter in any two letters.
ရ + က = ရ္က
But in Bengali, such types of steps of easygoing is going on.
==================

জ + ঞ = জ্ঞ,
এখানে জ্ঞ একটি আলাদা যুক্তবর্ণ, যা সরাসরি বাংলা বর্ণমালায় নেই, কিন্তু ব্যবহারে আছে। এটাই  Zawgyi (যোগী)। অর্থাৎ, যুক্তাক্ষর সংবলিত লেখার রূপ, যা বুঝা অনেকটাই মুখস্ত সাপেক্ষ । এতে ভাষা শিক্ষায় জটিলতা থাকলেও, চরম সৌন্দর্য, ঐতিহ্য বিদ্যমান।

কিন্তু ইউনিকোড লেখায়, আপনি বুঝতে পারবেন যে কোন দুই অক্ষরে আপনি যুক্তাক্ষর বানিয়েছেন। তবে, বাংলায় এ আদলে লেখার চেষ্টা চলছে।

More: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Burmese_alphabet

https://confluence.dimagi.com/plugins/servlet/mobile?contentId=32015299#content/view/32015299

😁😁😁😁😁😁😁😁😁


Myanmar: Android Zawgyi and Unicode

Charles Flèche

Mar 25, 2015

Watch Watch

This article is still a stub

This page aims to gather information, experience and best practices about representation of Myanmar characters on Android smartphones. This article is still a stub. Hopefully the ICT4D and CommCare communities of Myanmar will help to flesh it out.

Charles Flèche

 

Unicode vs Zawgyi

Unicode is a standard that defines how text should be saved into data and how it is read and written. Almost every script in the world, including Burmese, is defined in the Unicode Standard. Carefully designed by experts of the field around the world, this international standard is supported by virtually all the latest platforms: not only in major operating systems like Windows, Mac, and Linux but also in OSes of mobile phones and many electronic devices.

Operating systemVersion since Myanmar UNICODE is supportedAndroid4.4iOSUnknownLinuxAny recent distribution supports itOS X

Unknown

Windows8.1

 

Switching the font of a text typed in Arial to Times New Roman only changes the way the letters are displayed : an A would still be an A, a B would still be a B, etc. This is made possible because Arialand Times New Roman both respect the Unicode standard : internally, in the computer's memory, the different letters of the alphabet are represented the same way in both fonts.

Zawgyi is a font, invented at a time where Unicode was not a widely used international standard. Zawgyi is currently the most widely used font in Myanmar. However, it is not Unicode-compliantand breaks the Unicode standard in many ways.

Comparing the Burmese characters Unicode map with the matching Zawgyi one shows the main issues on this font :

Lots of Burmese characters do not follow the Unicode standard


Zawgyi doesn't support ethnic Myanmar languages


The Wikipedia Myanmar community page contains a more thorough discussion on Unicode vs Zawgyi and has good links to extra fonts and conversion tools.

Android support for Myanmar languages

Before Android 4.4

Before the version 4.4, Android didn't support the Myanmar language at all. Smartphone sold in Myanmar with an earlier Android version usually have Zawgyi installed by default.

After Android 4.4

From Kit Kat (version 4.4+), Android natively supports the Myanmar languages with a Unicode compliant font. However, some vendors replaces the standard Unicode compliant font with Zawgyi for handsets sold in South-East Asia.

Default Myanmar font for Asian-bought smartphones

VendorModel nameModel numberAndroid versionMyanmar fontCountry of buyingNoteAsusZenfoneASUS_T00Q4.4.2UnicodeMyanmar Huawei G730-C004.1.2ZawgyiMyanmar SamsungGalaxy Core PrimeSM-G360H4.4.4ZawgyiMyanmar

The ROM location code is CAM, for Cambodia.

Myanmar languages support in Android keyboards

Generally, Android phones bought in Myanmar should be able to display Burmese characters. However, to type in Burmese, a Myanmar language compliant keyboard application must be installed. Depending on font installed on a given device (the standard Unicode compliant font or Zawgyi), different packages should be used.

FontKeyboardNoteUnicode compliantM3 Keyboard (Myanmar) Unicode compliantMUA Keyboard ZawgyiBagan KeyboardAdvertisement ridden

Am I using an Unicode compliant font or Zawgyi ?

Selecting a character to check

The Unicode character MYANMAR SYMBOL AFOREMENTIONED (Unicode character U+104E) allows for a good test as:

both Unicode and Zawgiy represents this character (it is not an "empty case" in neither options)


the two representations are really obviously different for a non-native Burmese reader


it is a standalone character, not a composition of other glyphs


it is a common Burmese character and not part of an ethnic language


Checking the character map

A character map is an organized, visual representation of all the characters and the associated values used internally by a device for a given font. Using a character map application, it possible to check the representation of the Unicode Character U+104E. The following illustrations have been taken using Unicode CharMap.

Finding the U+104E character

Unicode representation of the U+104E character

Zawgyi representation of the U+104E character

In the web browser

Web browsers not only rely on system fonts, they also embed their own. The representation of the U+104E character can be checked on Codepoints.

Web browser Unicode representation of the U+104E character

 

Web browser Zawgyi representation of the U+104E character




No comments:

Post a Comment